Delta R10000-UNBX Installation Guide Page 2

  • Download
  • Add to my manuals
  • Print
  • Page
    / 6
  • Table of contents
  • BOOKMARKS
  • Rated. / 5. Based on customer reviews
Page view 1
2
50353 Rev. E
1
2
1
3
4
1
2
3
3
5
A.
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness
of your finished wall before
placing your stringer back plate.
Install the body (1) so the surface
of the finished wall is flush with
the front of the plasterguard (2)
± 3/8". Note: For with stops
models, plasterguard must be
flush or subflush 3/8" to
finished wall.
A.
Distance (1) from the stringer (2)
to the front of the plasterguard is
2.8" (71 mm). Distance (3) from the
stringer (2) to the front of the bon-
net is 3.9" (99 mm).
If a thin wall is used, be sure to
have the plasterguard behind the
wall, otherwise the wall should
always be flush with the front of
the plasterguard. See instruction on
the bag for thin wall mounting.
B.
B.
CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor
de su pared terminada antes
de colocar su placa trasera de
acoplamiento de las tuberías.
Instale la pieza (1) de manera
que la superficie de la pared
terminada quede al ras con el
frente del protector de yeso
(2) ± 3/8". Nota: Para con los
modelos de las paradas, el
A.
INTERROMPEZ LALIMENTATION
EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et
son épaisseur totale avant de
placer la plaque arrière. Installez
le corps (1) de sorte que la surface
finie de la paroi soit à égalité avec
l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles
d’arrêts, la garde de plâtre doit
être l’éclat affleurant ou
A.
La distancia (1) del empalme de
tuberías (2) al frente del protector
de yeso es 2.8” (71 mm). La
distancia (3) del empalme de
tuberías (2) al frente de la tuerca
tapa o capuchón es 3.9” (99 mm).
Si usted está trabajando en
una pared delgada, asegúrese
de tener un protector de yeso
detrás de la pared, si no la pared
siempre deberá estar al ras con
el frente del protector de yeso.
B.
L’écart (1) entre l’entretoise (2)
et l’avant du protecteur est de
2,8 po (71 mm). L’écart (3) entre
l’entretoise (2) et l’avant du cha-
peau est de 3,9 po (99 mm).
Si la paroi est mince, le protecteur
doit se situer derrière celle-ci. Au-
trement, l’avant du protecteur doit
se trouver à égalité de celle-ci.
B.
Mount body using the two
stringer mounting holes (3) on
the bracket. Note: Remove
cover (4) to access mounting
holes. Make sure the word “UP”
(5) is on top of the valve body
when installing.
protector del yeso debe ser el
rubor rasante o secundario el
3/8"a la pared acabada. Instale
la pieza usando los dos agujeros
de instalación del acoplamiento
(3) en el soporte. Nota: Quite la
cubierta (4) para tener acceso
a los agujeros de instalación.
Cuando esté haciendo la
instalación, asegúrese que la
palabra “UP” (5) quede arriba de
la válvula.
secondaire 3/8 po au mur fini.
Installez le corps utilisez les
deux trous (3) de la fixation qui
donnent sur l’entretoise.
Note : Enlevez le couvercle
(4) pour découvrir les trous
de montage. Au moment de
l’installation, assurez-vous que
le mot « UP » (5) sur le dessus
du corps de robinet se trouve en
haut.
Page view 1
1 2 3 4 5 6

Comments to this Manuals

No comments